Művei:
Fancsikó és Pinta. Írások egy darab madzagra fızve. Bp. Magvető, 1976, 1981, 1987, 1996.
Pápai vizeken ne kalózkodj! Bp. Magvető, 1977, 1981, 1987, 1996.
Termelési-regény. Kisssregény. (Regény) Bp. Magvető, 1979, 1983, 1992.
Függő. Bevezetés a szépirodalomba. Bp. Magvető, 1981 – IKON Kiadó, 1993.
Ki szavatol a lady biztonságáért? Bevezetés a szépirodalomba. Bp. Magvető, 1982.
Fuharosok. Regény. Bp. Magvető, 1983.
Kis magyar pornográfia. Bevezetés a szépirodalomba. Bp. Magvető, 1984.
Daisy. Opera semiseria egy felvonásban. Bp. Magvető, 1984. (JAK füzetek 6.)
A szív segédigéi. Bevezetés a szépirodalomba. Bp. Magvető, 1985, 1990.
Bevezetés a szépirodalomba. Bp. Magvető, 1986, 1995.
[Csokonai Lili]: Tizenhét hattyúk. Bp. Magvető, 1987, 1988, 1993.
A kitömött hattyú. Bp. Magvető, 1988, 1994.
Czeizel Balázs–Esterházy Péter: Biztos kaland. Bp. Novotrade Rt., 1989.
Hrabal könyve. Bp. Magvető, 1990, 1993.
Hahn-Hahn grófnő pillantása. Lefelé a Dunán. Bp. Magvető, 1991, 1993.
Az elefántcsonttoronyból. Bp. Magvető, 1991, 1994.
A halacska csodálatos élete. Bp. Pannon Kiadó, 1991, 1994.
Egy nő. Bp. Balassi Kiadó, 1993, Magvető, 1994.
A vajszínű árnyalat. Bp. Pelikán Kiadó, 1993.
Élet és irodalom. (Kertész Imre: Jegyzőkönyv címı mıvével.) Bp. Magvető Kiadó–Századvég Kiadó, 1993, Magvető, 2002.
Amit a csokornyakkendőről tudni kell… Bp. Corvina Kiadó, 1993.
Egy kékharisnya följegyzéseiből. Bp. Magvető, 1994.
Búcsúszimfónia. A gabonakereskedő. (Komédia három felvonásban) Bp. Helikon Kiadó, 1994.
Egy kék haris. Bp. Magvető, 1996.
Harmonia caelestis Bp. Magvető, 2000.
Javított kiadás. Bp. Magvető, 2002.
A szavak csodálatos életéből, Bp., Magvető, 2003.
Esterházy Péter, Kertész Imre, Nádas Péter, Kalauz. Bojtár Endre kísérő írásaival., Bp., Magvető, 2003.
A szabadság nehéz mámora, Bp., Magvető, 2003.
Utazás a tizenhatos mélyére, Magvető, Bp., 2006.
Rubens és a nemeuklidészi asszonyok, Magvető, Bp., 2006.
1950. április 14-én született Budapesten. Érettségiét a budapesti piarista gimnáziumban tette le 1968-ban. Ezután nyert felvételt az ELTE matematikus szakára, ahol 1974-ben diplomát szerzett. Ezután a Kohó- és Gépipari Minisztérium Számítástechnikai Intézetében dolgozott 1978-ig. Azóta szabadfoglalkozású író.
Esterházy Péter a kortárs magyar irodalom egyik kezdeti és máig kiemelkező alakja. Írásában központi szerepet kap a folyamatosan önmagára reflektáló nyelv .
Esterházy
Péter Harmonia cćlestiséről
„Apaéhség. Apafogalmazásigény. Édesapámnak
nevet adni.”
A Harmonia caelestis kulcsa az első könyv
mottója, miszerint a közelmúlttal nem lehet
érdemben foglalkozni („kevés ember
tud”) – tehát csak a távoli múlt
felől lehet (talán) közelíteni hozzá. A
közelmúlt pedig nem más, mint az Apa személye, akit
definiálni, értelmezni, megfejteni muszáj
(„ki is ez a férfi.”).
Az első megközelítés a variációké, a
beillesztéseké. Számozott mondatokban, melyek végén
hangsúlyos pont jelzi, hogy ezek mondatokként
értelmezendők, próbálja „édesapám
fia” rekonstruálni az apát, megfogni,
megérinteni. Azonosítja más őseivel,
Esterházy-felmenőivel (ez a név azonban
mindvégig jelölten tabu marad), ezáltal a
történelembe helyezi, valós és fiktív események
főszereplőjévé teszi, anekdoták,
újságcikkek és legendák hőse lesz, olykor
ugyanazon történet két különböző alakja
– mintegy próbaképpen: melyik lehet az
igazibb. Vendégszövegekben – Szabó Magda:
Régimódi történet, Kosztolányi Dezső: Édes
Anna, Oidipusz-mítosz stb. - talál neki helyet,
hátha a sokféle szemszög egyszer csak megmutatja a
valódi arcot. Részeire bontja, lemezteleníti,
csapdákat állít neki, szituációkba helyezi, hogy
felismerhesse végül.
Az intertextualitás, a variációk, az önidézés
segítségével aztán létrejön egy olyan tükör, amely
egyszerre láttatja az Apa valamennyi lehetséges
arcát és arcvonásait. 371 számozott mondatból kell
előállnia valamiféle rendnek, amely akár meg
is valósulhat: az utolsó, végleges, valódi
halállal, melyhez sok halálon keresztül jut el,
mondhatni rituális apagyilkosságok során, melyek
célja mégis mindvégig a megismerés vágya.
„Édesapám fia” nemcsak meggyilkolja, de
mindannyiszor fel is támasztja az Apát.
A Második könyv, amelynek alcíme Márai Sándor Egy
polgár vallomásai c. regényét idézi a kvázi
„helyes”, lineáris élettörténet,
amelyben az Első könyvben létrehozott
motívumok, események, arcok helyet kapnak és
értelmezést. Itt illeszti be egy követhető
családtörténetbe (apatörténet, fiútörténet) az
első részt, itt tisztítja meg. Renddé,
családregénnyé szerveződik a szövegek halmaza,
amit azonban fenntartással kell fogadni így is: a
mottó eltávolítja egymástól a valóságot és a
fikciót. E fikció azonban mégis teljes egész, amely
nagyrészt az Első könyvből vett
önidézetekből szerveződik, tehát
folytatása, illetve újraértelmezése. A két könyv
egyszerre utal egymásra és mindkettő része a
másiknak.
Ez a Könyv nemcsak rehabilitálja az Apát, de a
család és a narrátor (Ich-Erzähler) történetét is
elbeszéli. Így jön létre a történelembe ágyazott
álcsaládregény. („A családregény mint forma
gyanús, mert óhatatlanul nosztalgikus, s ezen nem
segít az önirónia mint ellentétezés (az irónia mint
fűszer: röhej), ennél radikálisabban kell
eljárni, a regény első részében ez történik, a
családregény-forma szétszedése.” –
idézet a Javított kiadásból 18.o.)
A történelem is fikció, saját történelem, amelyet
maga a történet hoz létre: teheti ezt, mivel a
regény legelső mondata felmenti minden
felelősség illetve vád alól: „Kutya
nehéz úgy hazudni, ha az ember nem ösmeri az
igazságot.”
A szintén számozott fejezetek mikroszövegek,
amelyek látszólag nem összefüggően, nem
időrendben, nem logikai sorban követik
egymást: önálló egészként állnak. A nagyapa, az apa
és a fiú (a legidősebb) életének valós,
tapasztalt vagy máshonnan kölcsönzött mozaikjait
illeszti össze, állítja egymás mellé (mögé). Az
első Könyvben létrehozott motívumok
elrendeződnek: a szülők összeismerkedése
(„Így ismerkedett meg édesapám
édesanyámmal.”), a Nagyhuszár által öt
forintért és egy almáért kettéharapott egér (nem az
Apa!), a Kárpátia étterem, a nagymamai leánykérés,
a gyermeknek kikézbesített határozat, stb.
A Második könyvben körvonalazódik és válik
értelmezhetővé, hogy az Apa rehabilitációjában
nagy szerepe van a történelemnek. A szerző az
Esterházy-család működésén keresztül állítja
elő a magyar történelmet, azonban az Apa
születésekor az az abszurd helyzet áll elő,
hogy az Esterházyak szemben találják magukat a
létüket megkérdőjelező szocialista
rendszerrel. Ilyen történelmi helyzetben
értelmezhető az Apa meghasonlása, ezt
felismerve menti fel őt a Fiú.
(„…tényleg mindent fölzabált a
történelem.”-idézet a Javított kiadásból,
18.o.)
Esterházy Pál a XVII. században írta és 1711-ben
Bécsben jelentette meg Harmonia Cćlestis című
55 darabból álló kantátagyűjteményét, amelyet
játszhattak is az általa építtetett kismartoni
kastélyban. Esterházy könyve az ő
énekgyűjteményének címét veszi át, amely
egyfelől posztmodern játék, másrészt utalhat
az apai harmóniakeresésre.
Az Első könyv különböző műfajú
írásművek megkomponálása, archaizálás,
barokkos imitáció révén hozza közel a keresett
alakot (minduntalan ráismerünk – ezt már
valahonnan tudjuk, már hallottuk, van fogalmunk
róla), miközben kulcsokat, értelmezéseket ad maga
is, játszik, játszadozik az olvasóval: vajon mit
hisz el? Mi történt, mi történhetett meg, mi
történhetett volna meg? Minden és semmi. Minden
igaz, de a fordítottja is. A Második könyv
ismételten értelmezi, magyarázza a regényt, a
családtörténetet. És az utolsó mondat: a Papi ül az
írógépe előtt és Ő ír, „…és
jönnek és jönnek belőle a szavak, melyekhez
neki semmi, de semmi köze nincs, nem is volt, nem
is lesz.”
Takács Nóra
Csokonai Lili: Tizenhét hattyúk
„…nem volt hova írnom a nevem”
(E.P.)
Úgy mesélik mikor az első kiadás megjelent
(1986) jó páran voltak, akik sejtetették, hogy nem
egy élő csepeli munkáslány keze nyomán
keletkezett barokk prózára rájátszó
művészettel megírt életrajzról van szó, inkább
egyszeri, kétségkívül mulattató bújócskáról. A
játék neve: keresd meg Esterházy Pétert! Most, hogy
újra kiadták már könnyebb, bár ismét Csokonai Lili
néven jelent meg, a fülszövegen olvashatjuk a
valódi író nyilatkozatát, vallomását arról, hogy
igen ő írta ezt a művet, de mi olvasók ne
vegyük tudomásul, mert jobb lesz nekünk és neki is.
Akkor hát fogadjunk szót …ha tudunk, mert
önkéntelenül állandóan az oly jellegzetes
Esterházy-motívumokat, ”kiszólásokat”
fogjuk keresni a műben. Ha nem így teszünk,
akkor szerencsések vagyunk.
Esterházy Péter szerepjátszásában leginkább az
értékelendő gesztus nyeri el tetszésemet, hogy
maga helyett a fiktív női figurát ruházza fel
a szerzőiség jogával. Az író tiszteli Csokonai
Lilit, ezért olyan körültekintő nevének és
könyve címének kiválasztásakor. Dilemmái közt van
Tinódi és Mányoky Lili név (ez utóbbi az író
édesanyjáé), de ők nem szeptember 17-én
születtek, van Nemes Nagy Ágnesnek is
”hattyús” könyve, de az ő madarai
64-en, nem pedig 17-en vannak, és nem felejteném ki
a hátsó borítón ”képzelet-mankóként”
megjelenő munkatárs fiatalkori fotóját. Mert,
hogy ezzel kész a tökéletes álarc már csak a
szemeknek kell lyukat vágni és azon át kémlelni az
olvasót, kíváncsian vajon észre vesz e? A csel
győzedelmeskedik, és mi olvasunk, pontosabban
Csokonai Lili Tizenhét hattyúk-ját olvassuk. Az
írónő és műve immáron megszerzi legitim
helyét az irodalomban:
„VAGYOK!VAGYOK!VAGYOK!”
A kérdés, hogy „Lilike mit akar
csinálnyi?” Csokonai Lili nem művelt,
nem vagy csak alig járhatott iskolába, nem tud
sokat a történelemről, a festészetről és
irodalomról. A szellemi kincsek ily formában
értéktelenekké válnak. Ennek a lánynak egy
valamilye van, ami a sajátja, és amivel ő
rendelkezik: az érintetlen teste. A regény elején
arról ábrándozik, hogy ő egyedül szűz
marad a világon… „Hogyne hogy
csudájára járnának, futnának majd a
férfiak…gyünnének hogy jól meg -
csudálnának, azazhogy járnának csudámra.” Hát
nem erre vágyunk mindannyian, hogy valamiben
különlegesek, egyediek, megfoghatatlanok legyünk.
Legyen valami, amit másoknak adhatunk. Ha csak a
szüzességünket, akkor azt.„Egy tetemöm
vagyon” hangzik a regény kulcsmondata,
akárcsak nekünk kedves olvasó, rajtunk áll mit
kezdünk vele. Csokonai Lili regényt ír róla. Ezt
szeretné ő, feltárni a test örömeit és
szenvedéseit, az érintés csodáját, egy másik test
simulását- ez az ő élete, fizikális
kapcsolatok sorozata. A szerelem foglya érzékeinek
élő ösztönlény. Szexualitása meglehetősen
eleven és szenvedélyes, számos férfival kerül
kapcsolatba a regény folyamán (egyel a regényen
kívül is). Nem róhatjuk fel neki, hiszen e testiség
kapcsán válik szabaddá, s ugyanakkor érzelmi
rabszolgává is.
És Esterházy Péter mit akar Csokonai Lilivel?
Megalkotja a könnyűvérű nőtípust, a
férfifantáziák mindenkori vágyát, aztán pusztítja.
Elhúzza előttünk a mézesmadzagot, a
gyönyörű hamvas 19 éves lány testének azon
részleteit említi, melyek nem kerülhetik el egy
férfi szempár pillantását sem, mikor a nőre
néz és mindezt tönkreteszi. Jóllehet az író nem
bírálja fikciója szexuális viselkedését, de aztán
egyfajta büntetésként megnyomorítja. A tragédiát
követő fejezetekben Lili nem ritkán cinikus,
ám még inkább szívszorítóan számol be,
kilátástalannak tűnő megváltozott
életéről. A könyv végén mi is
meglepődünk, hogy fordul egymásba
művészet és valóság. Csokonai Lili rádöbben,
hogy utoléri az idő és nincs miről írni
tovább. Kerek így a történet? „in summa: Se
előre nem bírok nézni, se hátra”.
Önzőmód én mégis örülök, hogy ez történik
vele, mert így meg kellett írnia a Tizenhét
hattyúk-ot.
A nő örök rejtély. Közhely, de mint ilyen
igaz. Főleg Csokonai Lilire, akinek
beszédmódja ilyformán soha nem lehet egyszerű,
következetes és tárgyszerű. Nem beszélhet még
a mai nyelven sem, mert hova vezetne az, ha már a
fiktív önéletrajzíró hősnők is elcsépelt
nyelven szólnának hozzánk. Esterházy új nyelvi
valóságot teremt neki, ahol otthon van, a lét
lehetőségét adja meg ezzel. Lehetőséget,
hogy nő legyen a 20. században, a 16. századi
magyar nyelv segítségével. Így a hősnő
nő marad és csábít a regény végéig már nem a
testével, hanem írásával.
Az írás közben lelkesen szorongattam a
szüleimtől örökölt Tizenhét hattyúk kötetemet.
Bizton állíthatom, hogy e könyv nem kapaszkodásra,
sokkal inkább olvasásra alkalmas, és kötelező.
Molnár Zsófia
Utazás a tizenhatos mélyére
És a nyolcadik napon Isten megteremté a
futballpályát, és az emberek boldogan játszani
kezdének, és látá Isten, hogy ez jó.
Vegyünk egy füves területet („vonalakkal,
zölddel, igen, egy futballpályát“), amelynek
pontos méretei: 100-szor 100 yard, azaz négyzet
alakú. Nevezzük el ezt fikciónak. Ez az a tér, ahol
egyszerre vagyunk az 1954-es berni német-magyaron
(ne feledjük, az eredmény 3:2 a magyarok javára), a
2005-ös megye kettőn, a lelátókon tolonganak
az
endékás csajok
(„Önök azt el sem tudják képzelni, milyenek
voltak, mi mindent tudtak és mertek…
[…] Emberségesek voltak, humánusak, kedvesek
és áldozatkészek, és számomra ismeretlen okból nagy
becsben tartották a magyar férfit mint magyart
s mint férfit.“), a büfében kevéssé
átsült kebab, és meleg sör (a teremtés elhibázott
szegmense) kapható, a mellettünk ülő Heidi
Klum sálját pedig finoman meglebbenti a lenge
szellő. A regény tere utazásra buzdítja az
olvasót (mind térben, mind pedig időben), az
utazás tétje nem más, mint a magyar futballra
rálátó tekintet megképződése. A labda
(pöttyös, bőr? etc.) átveszi az elbeszélő
szerepét, az Ich-Erzähler („én, jelentős
futballista családból származik, maga is jó
nevű negyedosztályú futballista (volt), aki
mellesleg, mintegy szabad idejében írogat“)
erőteljes hangsúlya csak látszólagos,
valójában önreflexív módon maga a futball (és annak
minden szereplője) válik önmaga
történetmondójává. Aki mesél, az maga Puskás,
Hidegkuti, Liebrich, és a történelem.
Esterházy Péter, új regényében a futballt (mint
olyat) emeli be a prózájába. „Egyszerű
történet, 100 oldal“ (a regényben
szereplő személyek a képzelet szülöttei,
minden – a valóssággal való hasonlóság
– csak a véletlen műve).
Lenyűgöző hagyomány, amelybe a szöveg
bekapcsolódik (hogy csak két nevet említsek: Peter
Handke, Mándy Iván), irodalom és futball csak
látszólag egymástól távol álló dolgok (az irodalmi
futballcsapat tagjai: Camus, Nabokov etc.).
Hidegkuti lehetett volna akár író is
(„…akkor ő, mondjuk, lépett egyet
hátra, épeszű ember, aki ért a futballhoz, egy
unsereiner ilyet nem csinált volna, csak egy
Hidegkuti, és teremtett ezáltal rögtön egy másik,
új teret, amelynek új esélyeit azután már én is
fölismertem, vagyis csak oda kellett neki
passzolnom, és gól. […] Igen tanulságos egy
íróember számára. Nem a kéznél lévők közül, a
rendelkezésre állók közül a legjobbat kiválasztani,
hanem a legjobbat megteremteni: új teret.“).
A futball tehát nem csupán játéktér, hanem az
előbbiek folyományaként legalább annyira
nyelvi tér is. Jelen könyv szerzője,
előbb volt futballista, mint író, kötete pedig
egyaránt vázolja fel a futball poétikáját, és a
poétika-mint-futballmeccs 90 percét (plussz
rájátszás). De legalább ilyen erősen,
hangsúlyosan megjelenik a történelem. Az a
folyamat, amely „bedarálta“ e
nagyívű magyar sport életét (és azok életét
is, akik ehhez a sporthoz kapcsolódtak). A könyv
alapkoncepciója, feltevése: minden nemzet
megismerhető a maga futball-hagyományáról
(„Mindenesetre úgy fogok tenni, mintha
igaznak tartanám, hogy egy ország megismerhető
a futballjáról. A klisék, a közhelyek valóban
fölismerhetők.“), a magyar ún.
„csúnya beszéd“ leleményes képalkotása
legalább annyira része a játéknak, mint a bíró,
vagy a kapufa.
A szöveg finom eleganciával mutatja az utat, a
Tandoritól Puskásig, vagy a Thomas Manntól
Vargazoliig (egy szó!) tartó oda-vissza játékteret.
„Puskás az első posztmodern, Puskás, aki
nincs is, csak a róla szóló eléképzelések vannak, a
tiszta lap, amelyre bárki bármit írhat, a népmesei
hős, aki helyettünk győz…“.
A könyv tehát irodalomtörténeti ajánlat is (a bíró
mint irodalmár képet most nem elemezném
behatóbban). Tézis és konklúzió: a kötény (vagy
németül Tunnel-Trick) az a poétikai alakzat…
Kovács Péter
SZIF 2006/5